01 Alfabeto e pronuncia

La pronuncia della lingua croata è molto simile a quella italiana, nel senso che a ogni lettera corrisponde un fonema.

Le lettere b, d, f, h, k, l, m, n, p, r, s, t, v, z sono pronunciate più o meno come in inglese. La lettera g è pronunciata sempre come in inglese go o get.

Le seguenti lettere hanno una pronuncia speciale in croato:

Lettere specifiche in croato
hsi pronuncia come ... ....
csi pronuncia come tz nella parola tzar
čsi pronuncia come c nella parola ciao
ćsi pronuncia in modo simile a c nella parola Cina č, una pronuncia un po' più "soft"
đsi pronuncia come j nella parola joke
jsi pronuncia come y nella parola you
šsi pronuncia come sh nella parola ship
žsi pronuncia come s nella parola pleasure

Le sequenze di lettere , lj e nj sono considerate singole lettere in croato; vengono pronunciate nel seguente modo:

Sequenze specifiche di due lettere
simile a đ, un po' più dura
ljcome in italiano gli (e.g. in figlia)
njcome in italiano gn (e.g. in bagno)

Le 7 lettere elencate sopra (c a ž, ma non h) e queste sequenze di due lettere sono lettere specifiche del croato e hanno un ruolo un po' speciale nella grammatica. (Puoi ricordarle come consonanti con ‘ganci’ su di esse, incluso j, che ha un ‘punto’ + lettera c.)

Le vocali croate sono abbastanza diverse dalle vocali inglesi: dovrebbero essere pronunciate fondamentalmente come le vocali spagnole o approssimativamente come le vocali italiane, piuttosto 'piatte'. Le vocali possono essere lunghe o corte (similmente all'inglese fit vs feet) ma in alcune città (notoriamente Zagabria, Fiume e Pola) questa distinzione è persa.

Ecco alcune parole croate per illustrare la pronuncia. Premere  ▶  per sentirle pronunciate da un parlante nativo:

čaša  ▶  bicchiere
džep  ▶  tasca
jež  ▶  riccio
ljudi  ▶  gente
noć  ▶  notte
svinja  ▶  suino
vođa  ▶  capo
zec  ▶  coniglio

Puoi sentire che la vocale o in noć è pronunciata più a lungo nei clip sopra (confrontala con vođa), così come e in jež e zec (confrontala con džep). Lo stesso vale per le prime vocali in ljudi e svinja. Molte persone (me compreso) non pronunciano tali differenze.

Pertanto, ho deciso di non segnare le vocali lunghe, poiché sarebbe troppo complicato per i principianti: le regole sono davvero complesse e non rispettate nella vita reale in molte parti della Croazia.

Inoltre, la maggior parte delle persone in Croazia pronuncia oggi ć allo stesso modo di č, e allo stesso modo di đ.

Nella pronuncia standard di č e , la punta della lingua viene premuta contro il palato (parte superiore della bocca) proprio sopra i denti, i denti sono separati e c'è uno spazio tra le labbra e i denti; si chiama pronuncia apicale .

Poiché le due lettere č e ć hanno una pronuncia simile o identica (a seconda della regione della Croazia), le persone hanno inventato nomi colloquiali per esse, usati ad esempio quando devi spiegare al telefono come si scrive un nome:

č = „tvrdo č” ć = „meko ć”

C'è una vocale ə (pronunciata come e in inglese the) che non viene mai trascritta; compare nelle seguenti situazioni:

1. in parole all'apparenza impossibili da pronunciare čvrst  ▶  rigido, duro e krv  ▶  blood: possono essere approssimativamente pronunciate con la vocale ə (almeno così viene pronunciate da alcuni croati čvərst e kərv. In realtà, krv è pronunciata un po' come l'inglese curve.

2. lo stesso vale per bicikl  ▶  bicicletta, che viene pronunciata come bi-ci-kəl (tre sillabe).

3. quando si parla di lettere, i croati spesso pronunciano i nomi delle lettere con quella vocale (ad esempio, la lettera "b" come ).

Anche se le parole dovrebbero essere pronunciate come sono scritte, la grande maggioranza dei croati pronuncia la sequenza ije (quando non è alla fine della parola) come semplicemente je, ad esempio:

lijepo  ▶  in modo bello è di solito pronunciata come lje-po

prije  ▶  prima è pronunciata come scritta (pri-je), poiché ije compare alla fine

Alcune persone pronunciano lijepo come l-j-e-p-o (cioè, l e j sono suoni separati; questo è considerato standard), altri come lj-e-p-o. Per aiutarti con la pronuncia, ho contrassegnato le i normalmente scritte, ma non pronunciate, in questo modo: lijepo. Nelle parole come prije, dove tutte le vocali sono normalmente pronunciate, nulla è contrassegnato.

Ci sono pochissime altre situazioni in cui qualcosa è scritta ma non pronunciata in croato, verranno particolarmente enfatizzate.

Il croato trascrive i nomi e i luoghi stranieri come sono originariamente scritti, se la grafia originale utilizza l'alfabeto latino (ad esempio, New York, Chuck Norris), ma alcune parole vengono talvolta riscritte; questo avviene talvolta in bosniaco e come regola in serbo - viene utilizzata la riscrittura secondo una pronuncia approssimativa (Njujork, Čak Noris).).

Le lettere come W, X, ecc. sono talvolta utilizzate nelle abbreviazioni prese da altre lingue, come WC per toilet, e in alcuni cognomi in Croazia, di origine originariamente straniera (ad esempio, 43 croati hanno il cognome Winter, secondo i risultati del censimento del 2011).

Lo stress (pronunciare una sillaba un po' più forte, come in inglese together) ha regole piuttosto complesse e varia nel discorso colloquiale nelle diverse parti della Croazia. Lo stress non viene mai indicato nella scrittura (similmente alla pratica in inglese, ma diversamente dallo spagnolo o dall'italiano), e si suppone semplicemente che si sappia.

Ci sono due modi comuni (o schemi) di mettere in rilievo le parole usati nel discorso:

Lo stress standard è utilizzato nel croato standard e nelle città di Spalato, Osijek, Dubrovnik e nelle campagne circostanti; l'area si estende fino alla Bosnia e alla maggior parte della Serbia. Questo è ciò che si sente alla Radio e TV pubbliche croate (questa è la pronuncia che troverai nei manuali di lingua e nei buoni dizionari).

Inoltre, il croato standard ha due tipi di stress (modi in cui una sillaba nella parola può essere accentata): con il tono crescente e il tono decrescente. È un po' simile ai toni in svedese o addirittura cinese. Lo stress nel croato standard è praticamente identico allo stress nel serbo standard o bosniaco, ma molte persone in Croazia non utilizzano lo stress standard nella comunicazione quotidiana. Le regole che governano lo stress standard sono molto complesse (lo stress cambia in varie forme di una parola) quindi penso che sarebbe troppo complesso introdurre i toni in un corso destinato ai principianti (questo approccio è seguito dalla maggior parte delle scuole di lingua che offrono il croato; descriverò i dettagli più avanti, in A7).Stress).

Pertanto, ho deciso di contrassegnare semplicemente quale vocale è accentata quando lo stress non è sulla prima sillaba (che è il luogo predefinito dello stress). Questa mappa mostra approssimativamente (l'area ombreggiata) dove il sistema di stress standard (o qualcosa di abbastanza simile ad esso) prevale in Croazia e nei paesi limitrofi, almeno in contesti pubblici:

Lo 'stress occidentale' è utilizzato colloquialmente, molto spesso si sente a Zagabria, nelle zone circostanti e in alcune altre città, incluse Fiume e Pola. Puoi sentirlo sulle stazioni radio locali. Questa è la pronuncia che personalmente uso nella vita di tutti i giorni, sul lavoro, a scuola, ecc. (A volte, in modo confuso, viene chiamato 'stress urbano'; non troverai praticamente nulla a riguardo nei libri di testo).

Ci sono altri schemi di stress e modi di pronunciare le parole in vari dialetti, ma sono più o meno limitati a piccole aree e villaggi. Saranno brevemente descritti nella sezione sui dialetti.

Non descriverò gli schemi di stress utilizzati nelle aree non ombreggiate di Serbia e Montenegro. Per alcune parole, sono molto simili o identici allo stress 'occidentale', per altre, abbastanza diversi.

Anch'io contrassegnerò la vocale accentata nello stress 'occidentale', quando è diversa dalla posizione dello stress standard. Per molte parole, c'è poca o nessuna differenza, e per altre, c'è una differenza evidente, come dimostrato con le parole ponekad a volte e kolač torta (ho sottolineato le vocali accentate):

parola standard‘occidentale’
ponekad ponekad  ▶  ponekad  ▶ 
kolač kolač  ▶  kolač  ▶ 

Come puoi vedere, alcune persone pronunciano le parole ponekad e kolač con lo stress sulla prima sillaba, mentre altri lo pronunciano sulla seconda sillaba. Non lo sapresti mai dalla normale ortografia, poiché lo stress di solito non è contrassegnato.

Pertanto, ho contrassegnato la parola ponekad e simili con due posizioni di stress (cioè, ho sottolineato due vocali). Il primo segno (da sinistra) è sempre la posizione standard e il secondo segno (se indicato) la posizione dello stress 'occidentale'.

  il primo segno (se presente):
  stress standard
   
  il secondo segno (se presente):
  stress occidentale
   
   
p o n e kad

La parola kolač e molte altre sono contrassegnate allo stesso modo. (Questi segni sono miei, ci sono anche simboli di stress standard, ma sono piuttosto complicati e utilizzati solo in libri specializzati. Puoi trovarne di più su Wikipedia e altrove.)

Tieni presente che se nulla è contrassegnato, la parola è accentata sulla prima sillaba. Se c'è solo un segno, praticamente tutti pronunciano lo stress sulla stessa sillaba.

Ci sono alcune parole in cui lo stress standard non è sulla prima sillaba, ma lo stress 'occidentale' ; una di esse è la parola per binocolo:

standard: dalekozor
‘occidentale’: dalekozor
=   dalekozorʷ¹

Per tali parole, sottolineerò la posizione dello stress standard e scriverò in piccoli caratteri in alto a pedice 'W1' dopo la parola (cioè 'stress occidentale sulla 1a sillaba'), come mostrato sopra.

Oltre al luogo di stress in alcune parole, la differenza principale tra i due comuni "schemi" sono gli spostamenti di stress. Questi sono tipici dello schema standard. Questi esempi illustreranno comuni spostamenti di stress:

forma standard ‘occidentale’
pasticcino kolač kolač
pasticcini kolači kolači
sto parlando govorim govorim
parlerò govorit ću govorit ću

Questi erano solo esempi: altre parole non presentano spostamenti e ci sono anche altri tipi di spostamenti. Diversi spostamenti saranno spiegati gradualmente attraverso questo 'corso'.

Un consiglio. Devo ammettere che lo schema di stress standard è piuttosto complicato, anche nella mia versione semplificata. Prova a imparare lo schema di stress standard solo se vuoi parlare approssimativamente come i presentatori delle notizie della TV pubblica croata, o se vuoi davvero imitare il parlato dell'area ombreggiata. Altrimenti, non preoccupartene e opta per lo schema ‘occidentale’. Suonerai più o meno come qualcuno delle regioni non ombreggiate, il che non è male se il tuo obiettivo principale è comunicare. Tieni presente che lo stress non è contrassegnato nella scrittura normale.

Ci sono solo un paio di parole che differiscono solo per il loro accento, ad esempio:

frizer freezer
frizer hairdresser

(Ancora una volta, fai attenzione che entrambi i segni, per l'accento e per le i di solito non pronunciate, sono solo mie invenzioni: nessuno li usa nella scrittura.

In questo piccolo 'corso', ci saranno qua e là clip audio con la pronuncia di parole e frasi selezionate. Quando la pronuncia varia, le clip audio saranno contrassegnate in questo modo:

 S▶  pavvia la clip con la pronuncia standard
 W▶    avvia la clip con la pronuncia occidentale

↓Bonus (fai clic per mostrare)

5 Impara il croato: 01 Alfabeto e pronuncia La pronuncia della lingua croata è molto simile a quella italiana, nel senso che a ogni lettera corrisponde un fonema. Le lettere b , d , ...

↓ Aggiungi un commento (fai clic qui)